Friday, December 21, 2007

Interesting discussion on translation and a poem

There's been an interesting discussion on translation on the Bemshaw Swing blog. It's linked to the right so check it out.

Here's a poem from Celia Cruz:

neutral location

what you
make this
city you
make half
in love
half in
despair
its music
is beating
out windows
out doors
its trucks
its trains
its cars
from bridge
to bridge
from street
to street
from one
more body
we take
up space
that isn’t
really there
that really
hasn’t been
for ages
our time
tom toms
and streaks
by it
shakes, thunders
glistens, parades
you wonder
what the
city you’ve
made is
made of
language you
think maybe
that nothing
more you
wonder how
to explain
to someone
far away
how to
get there

2 comments:

jesse said...

Nice poem. As always, it captures the mood perfectly.

Mark Statman said...

Thanks Jesse. The mood is what I'm looking for.